divendres, 22 de maig de 2009

[000] Versos de la Jill Jarrell

¬¬¬¬¬

Els magnífics versos de la Jill Jarrell que encapçalen Les dones i els dies són com un avís per a navegants. En un article al suplement "Quadern" del diari El País, del 16 de febrer de 2006, reprodueixen el que fóra la traducció del mateix Ferrater:


Si es parla més del compte,
val més callar i ja està.
Els teus versos d'amor, tan calculats,
la lascívia dita amb tanta aspresa,
se t'han tornat una arterosa mena
de joc sobreestimat.

Veig que Ramon Barnils n'havia assajat una traducció.

I la mateixa Jill Jarrell els recita ara en un breu vídeo al bloc Metrònom Ferrater, un esplèndid aperitiu del documental sobre Gabriel Ferrater que ha preparat Enric Juste.

També jo havia tractat de traduir-me'ls, sense acabar de posar-hi gaire traça, fa temps:

Quan es diu més que no cal,
el millor queda aleshores per dir i per fer.
El teu enginy en les cançons d'amor,
el rigor de la teva lascívia oral,
s'han convertit avui en una astuta mena de
joc de paraules abusiu.
--

0 comentaris:

Publica un comentari a l'entrada

 

Comparteix Un fres de móres negres

Creative Commons License
Un fres de móres negres es publica
sota una llicència Creative Commons 2.5

Add to Technorati Favorites